むかし 1 匹のさかながいてね。
There was once a fish.
( いたんだからしょうがないだろう?)
( What more could you wish ? )
さかなは海に住んでいた。
He lived in the sea.
Printings of various Taiyaki
( 水の中にきまってるだろう? )
( Where else would he be ? )
Gyotaku (Japanese 魚拓, from gyo "fish" + taku "rubbing") is
a traditional form of Japanese
fish printing or rubbing, dating from the mid-19th century,
a form of
nature printing used by fishermen to record their catches.
In order to make a gyotaku print, one places the subject (e.g. fish, crab, scallop shell)
on a wooden bench and paints one side with sumi ink.
Next a
piece of paper or other material is laid over the ink-covered fish.
Finally, one rubs the material until there is the image of the fish on
it.
The most common filling is red bean paste that is made from sweetened azuki beans.
さかなは釣り針にひっかかり
He was caught on a line.
( ぼくの針にきまってるだろう? )
( Whose line if not mine ? )
だからこうして持ってきてあげたの。
So I brought him to you.
( あたり前だろう? )
( What else should I do ? )
0 件のコメント:
新しいコメントは書き込めません。