2012/03/17

A Basket - Hatted Dog

Toys of every district in Japan have always been a soothing charm
to the Japanese since ancient times.

My daughter bought the little wooden carved cat as a souvenir on her school trip
 for Nikko -- World Heritage Site Just Two Hours by Train from Tokyo.
Nikko's main attractions are World Heritage Shrines and Temple.
 In Toshogu there are two very famous sculptures. One of them is "a sleeping cat".

古の昔より、日本人の心を和ませてきた物に
郷土玩具があります。




On my journey, I met various kinds of toys.
That was usually a traditional craft animal made from local specialties of the district.
And then, the toy has been taken on a sense of warding off evil spirits.


私は旅先でいろいろな郷土玩具に出会いました。
それらは、地域の産物を用いて地域の動物などをモデルにした物が多くあり
さらに、信仰に結び付いたものとなりました。

Edo-Toy / 江戸玩具
Bamboo basket-hatted Dog / ざるかぶり犬

Dogs are loved by many, because they are honesty and feel an obligation to their master.
Furthermore, they ward off the evils and have an easy delivery.
The kanji for Smile - 笑 was considered as a kanji
made of 竹- Bamboo & 犬- Dog.
So people considered
a bamboo basket-hatted dog should keep a smile on family's face.


犬は正直で、主恩を忘れず を取り除き、お産が軽く成長が良いと云われています。
漢字の「犬」に「竹」をかぶせて「笑」とし、
「ざるかぶり犬」は一家和楽の縁起物として伝えられてきました。

I really recognize that our dog brings us so much fun and laughs.
Sometimes we go through a busy street in Motomachi Yokohama,
and enjoy shopping with our dog/Goma.

チャーミングセール期間中の横浜元町商店街

On weekends, you can't walk straight in the huge tide of people during twice-yearly sale.
春秋のセール期間中の週末は大変な混雑です。


One day we were walking on the outskirts of that street.
そんなある日、商店街のはずれ 谷戸坂を登った左手に


An old Japanese-style shop
selling figured paper and folkcraft article was found by chance.
思いもよらず、古い日本家屋の民芸品店が見つかりました。

横浜市中区山手184 045-623-2199 10時~18時(年中無休) 
いせ辰  横浜 谷戸坂店

Edo figured papers
江戸千代紙



Goma brought us a little happiness.


Mino Washi apanese Paper Handmade natural organic craftsmen


16 件のコメント:

  1. 懐かしい感じがするとても雰囲気のよい物ばかりですね。繊細な心が物に表れているようです。

    返信削除
    返信
    1. 日本人の良さが現れるているのが、民芸品かもしれないですね。('-'*) 
      cocomino さんのアイコンが復活してほっと一安心です。

      削除
  2. 「ざるかぶり犬」初めて知りました。関西では見かけないように思うのですが。「笑」という字からのアイデアという説も面白いですね。ゴマちゃんはザルはかぶっていなくても十分に笑顔をもたらしてくれますね。
    和紙づくりの伝統、大変なようですが継承していってもらいたいですね。

    返信削除
    返信
    1. 私も関西にいる時は知りませんでした。こちらに来ると猫のような張り子の犬を度々見かけるようになりました。関西ではあまり見なかったように思います。「ざるかぶり犬」は赤ちゃんの疳の虫を押さえる効果も期待されているそうですよ(笑)小さなゴマも見てくれているようで嬉しいです。いつもお越しいただきありがとうございます。ヽ(*^^*)ノ

      削除
  3. I like the little wooden carved cats in the first two photos.

    返信削除
    返信
    1. Nikko -- World Heritage Site Just Two Hours by Train from Tokyo.
      Nikko's main attractions are World Heritage Shrines and Temple. In Toshogu there are two very famous sculptures. One of them is "a sleeping cat," said to be created by the famous sculpture HIDARI Jingoro. My daughter bought the little wooden carved cat as a souvenir on her school trip.

      削除
  4. Large attack cats, dogs with bamboo hats---very different cultures but still very fun and interesting.

    返信削除
    返信
    1. That print art was made by Tsukioka Yoshitoshi. It's rare that he drew such a funny humorous picture. His name is famous for as a painter of bloody harsh scenes. Those are too cruel to show you. (Θ_Θ;A

      削除
  5. 郷土玩具は手に取って肌触りを楽しみたくなるような、ほのぼのした暖かみが伝わってきます。犬張子、ひげと白と黒のブチが猫っぽいですね。ザルをかぶったところが何とも言えず愛らしい!
    O--hhh!千代紙なつかしいな!!

    返信削除
    返信
    1. ザルを被ったご愛嬌は見ていて楽しいですね!(*´ェ`*)
      江戸千代紙は関西のはんなりした優しい柄と違い、モダン柄な感じがしますね。私も初めてこの違いに気づきました。着物の柄も比べればかなり違うのでしょう。面白いですね!

      削除
  6. I love also your wooden cat
    its masterwork ...love it :-)

    HUgs to all
    and we missed you alllllso much

    Kareltje =^.^= Betsie >^.^<

    返信削除
    返信
    1. (*゚▽゚)ノ Hi! Anya
      I'm so glad to hear from you.
      Thank you !

      削除
  7. A dog never fails to bring us a smile like Goma, so why not a bamboo basket-hatted dog? I’ve learned it for the first time. I try not to increase personal belongings, but I always find myself irresistible buying lovely and refined folktoys whenever I go on a trip. I like the way you captured those toys with the camellias which is so beautiful.

    How's the symptons of hay fever? Wish it subside sooner.

    Yoko

    返信削除
    返信
    1. Yokoさん いつもありがとうございます。また、私の体までお気遣い頂き嬉しく思います。実は最新ポストの投稿を終えた瞬間、悪寒と関節痛がある事に気づきその後3日間風邪で倒れていました。昔なら1日で回復したと思うと体力の無さを痛感しています。この機会に気力、体力共に回復するまでゆっくりしていようと思います。どうぞYokoさんもまだまだ不安定な気候の中、体調を崩されませんようにお過ごしくださいませ。奈良通信いつも楽しみにしています!!

      削除
  8. Anzuさん、次のblog、コメントが書き込めなくなっています・・・・

    返信削除
    返信
    1. Keikoさん 実は数年ぶりに酷い風邪で数日間寝込み、皆様へのお返事が出来ない事を危惧して勝手にクローズしていました。(^▽^;) すみませんでした。

      削除

Thanks for coming !