わたしは夜に馴染んだ人間だ。
I have been one acquainted with the night.
雨のなかを出歩いて ― また雨のなかを戻ってきたこともある。
I have walked out in rain ― and back in rain.
いちばん遠い街の灯の、もっと先へも歩いていった。
I have outwalked the furthest city light.
見るも哀れな路地のなかをのぞき込みもした。
巡回中の夜警とすれ違い、
言い訳をするのがいやで、目を伏せたこともある。
I have looked down the saddest city lane.
I have passed by the watchman on his beat
And dropped my eyes, unwilling to explain.
じっと立ち止まって足音を消し、
家並みごしに、向こうの通りでふっととぎれた
叫び声に耳をすましもしたが、それはわたしを
呼び戻すためでも、さよならを言うためでもなかった。
I have stood still and stopped the sound of feet
When far away an interrupted cry
Came over houses from another street,
But not to call me back or say good-by;
そして、もっと向こうのこの世ならぬ高みには、
煌々たる天体の時計がひとつ、空を背景に、
いまがまずい時でも、いい時分でもないと告げていた。
And further still at an unearthly height
One luminary clock against the sky
Proclaimed the time was neither wrong nor right.
わたしは夜に馴染んだ人間だ。
I have been one acquainted with the night.
夜に馴染んで / ロバート フロスト
Acquainted with the Night / Robert Frost
アメリカの詩人、ロバート フロストが好きです。
彼の有名なこの詩に バットマンが合うと思うのです。
もしやフロストがバットマンではないかしらと思うほど (笑)
作品は、複雑な社会的テーマや 哲学的テーマを対象とするものが多く、
大衆的人気も高く人口に膾炙した。
生前から表彰されることもしばしばで、ピューリッツァー賞 を4度受賞した。
Across 110th Street,
Pushers won't let the junkie go free.
Hey brother, there's a better way out.
Take my advice, it's either live or die.
You've got to be strong, if you want to survive.
強靭な身体を持つバットマンですら、時には孤独なんでしょうね。